Tình Thu

Publié le par TSN

Tinh Thu web600
                                                                                                                  Hình từ deviantart.com

           Tình Thu

 

                 Gió thoáng lạnh vờn đôi tim ấm,

                 Tay trong tay dìu ngắm lá thu

                 Bên nhau thơ thẩn mộng du

                 Suối tiên róc rách nhẹ ru tình nồng.

 

                 Lá phong đỏ, bức tranh tuyệt tác

                 Điểm trời xanh bát ngát đầu non.

                 Anh vờ hôn nhẹ vai thon

                 Mắt huyền âu yếm giam hồn anh say.

 

                Lá thu vàng, nét tranh thủy mạc,

                Thấm nắng mai, óng ánh như hoa.

                Tóc mây bẻn lẻn thiết tha,

                Tỏa hương dịu mát, nhẹ thoa má chàng.

 

                Suối ngất ngây len theo gềnh đá,

                Rong rêu mềm đẹp vẽ gót chân.

                Yêu anh, hồn bỗng bâng khuâng

                Thiên thai, chim hót, tình dâng ngọt ngào.

 

                Lá xào xạc nồng nàn trải thảm

                Đưa giấc mơ đa cảm chung tình

                Về chân trời tím vô hình

                Chỉ còn hai đứa chúng mình yêu nhau.

 

                       TSN

                      10/09/2009

Publicité

Publié dans Thơ Tình

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
T
<br /> Vy Kính thân,<br /> Cám ơn Vy Kính đã khen bài thơ Tình Thu của TSN. Mùa thu của Texas tuy không đẹp bắng những tỉnh khác trên miền bắc nhưng cũng có đủ lá vàng rơi để hứng thơ dạt dào.<br /> <br /> <br />
Répondre
V
<br />    Bài thơ này khiến tôi nhớ lại bài Tiếng Thu của Lưu Trọng Lư, một nhà thơ tiền chiến của Việt Nam. Tôi thích bài này của TSN hơn vì bài thơ Tình Thu tả về một cuộc tình trọn vẹn, xum<br /> họp của hai người đang yêu nhau. Nếu Tiếng Thu là tiếng lòng của người chinh phu [hay chinh phụ] nhớ người yêu đang ở xa còn mình thì cô đơn trong một khu rừng vắng. Buồn quá! Ngươc lại Tình Thu<br /> cho thấy nổi hân hoan hạnh phúc tràn trề của hai người đang ở bên nhau. Hạnh phúc được lột tả trọn vẹn qua thể thơ Song Thất Lục Bát. Tình  thu qua hai câu song thất thì dồn dập , còn hai câu<br /> lục bát thì êm đềm nhẹ nhàng. Tôi khen tác giả TSN là vì thế!<br /> <br /> <br />
Répondre
T
<br /> Cher Renard,<br /> Je lis le francais, l'anglais et le vietnamien, (bien sur!). C'est dommage que vous ne lisez pas le vietnamien et je ne sais pas écrire les poèmes en francais! J'ai dejà publié quelques poèmes<br /> traduits en Vietnamien sur mon blog. Tres contente que vous aimez les images sur mon site.<br /> <br /> <br />
Répondre
R
<br /> J'espère que tu lis le français<br /> J'aime beaucoup les images que tu choisis pour ton site, mais je ne peux rien dire sur les textes, car je ne lis pas cette langue<br /> Amitiés <br /> <br /> <br />
Répondre