Bài Thơ Ve Sầu

Hình từ flickr.com/photo de flicker.com
Bài Thơ Ve Sầu
Em muốn thành thơ tình anh viết
Nhưng biết nay duyên kiếp lỡ làng.
Anh ru âm điệu trao nàng,
Em đâu còn dịp bên chàng hòa ca.
Dẫu chẳng xây nhịp cầu nốt nhạc,
Em thầm mong rung cảm trong thơ.
Tim anh, điệu nhạc hững hờ,
Nghẹn ngào, em khóc tình xưa bẽ bàng.
Bài hát buồn như lời di chúc,
Lời thở than ngập lụt trái tim.
Hồn anh đông đá im lìm,
Khô cằn, rét cóng, lạnh lùng giá băng.
Niềm hy vọng ngày dần suy yếu,
Thêm một lần tuyên chiến thực hư,
Vì mơ chẳng đến bao giờ,
Đành nuôi can đảm ve sầu lột da.
Giờ đây tàn bản tình ca,
Lòng thôi yếu đuối, chan hòa niềm vui.
TSN phỏng dịch
06/11/2009
Cicada Song
I want to be the verse you wrote for love
I realize now that I will never be
Your ears are tuned for another, with a different melody.
I'll never be your favorite chorus
I'll never be that bridge that moves you to next key
Now I wanted to be a muse for you the same way you inspired me.
My battle began at the intro
I longed to harmony with your heart
There was never room for me there, even from the start.
Ghost pianos of yesteryear are strong
They are constantly near
Wisdom shares with me that these things I must fear.
Sad songs have become our demise
Whispers of the past bear deeply upon your soul
Your heart has become an iceberg - hard, chilled and cold.
My hope has dwindle
I'm once again at realities door
Facing a dream that exist no more.
So, like the courageous cicada,
This love song must end.
But when I am strong, I will reface again.
Blessed One.